نقدی بر ترجمۀ کتاب نقوش فارسیة علی لوحة عربیة با عنوان نگاره‌های فارسی بر سنگ‌نوشته ادب عربی براساس نظریۀ انتخاب‌های ترجمه‌ای فرزانه فرحزاد

محمد رحیمی خویگانی

دوره 2، شماره 3 ، فروردین 1400، ، صفحه 23-45

چکیده
  در سال­های اخیر با شتاب گرفتن حرکت ترجمه انواع متون از عربی به فارسی، ضرورت نقد ترجمۀ معیارمند، بیش‌ازپیش خودنمایی می­کند، بر همین اساس، پژوهش حاضر درنظر دارد ترجمۀ فارسی کتاب نقوش فارسیة علی لوحة عربیة، با عنوان نگاره­های فارسی بر سنگ­نوشته ادب عربیرااز منظر نظریۀ «انتخاب­های ترجمه­ای فرزانه فرحزاد» مورد نقد و ...  بیشتر

رویکرد انتقادی به کتاب درس‌نامۀ ترجمه و تعریب

جمال طالبی قره قشلاقی؛ علی سعیداوی؛ عسگر بابازاده اقدم

دوره 2، شماره 3 ، فروردین 1400، ، صفحه 45-68

چکیده
  امروزه، ترجمه یکی از مباحث ارزشمند در حوزه‌های مختلف علمی است و در این بین آثاری که به آموزش ترجمه مبادرت می‌ورزند، اهمیت فراوانی دارند. خوشبختانه، در کشورمان چندین اثر پربار در حوزۀ ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس تدوین شده، و در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است. کتاب درس‌نامۀ ترجمه و تعریب نوشتۀ یسرا شادمان و رضا امانی نیز کتاب ...  بیشتر

معرفی موسیقی الشعر اثر ابراهیم أنیس و نقد ترجمۀ آن با عنوان موسیقیِ شعر

علی اصغر قهرمانی مقبل

دوره 2، شماره 3 ، فروردین 1400، ، صفحه 93-120

چکیده
  در این مقاله ابتدا به اختصار کتاب موسیقی الشعر تألیف ابراهیم أنیس معرفی و بررسی شده است. پس از آن ترجمۀ کتاب به فارسی با عنوان موسیقی شعر که به قلم نرگس انصاری و طیبه سیفی به فارسی ترجمه شده، نقد و بررسی شده است. در نقد ترجمه ضمن اشاره به دشواری ترجمۀ کتاب به‌دلیل دشواری موضوع و تنوع شواهد شعری و ذکر برخی از محاسن آن، مانند درنظر گرفتن ...  بیشتر

شکوه متنبی در بوتۀ نقد: نقد و بررسی کتاب شکوه متنبی اثر موسی اسوار

صادق عسکری

دوره 1، شماره 2 ، دی 1399، ، صفحه 145-166

چکیده
  نقد و بررسی انتقادی تولیدات علمی، و یادآوری موارد قوت و ضعف آن­ها، رشد و ارتقای کیفی آثار علمی را به دنبال خواهد داشت. رسیدن به کمال مطلوب در نگارش علمی، پس از نقدهای صریح و سازنده میسر است. در این نوشتار کتاب شکوه متنبیأثر موسی اسوار، که دربردارندۀ ترجمه و شرح فارسی 55 قصیدۀ مشهور متنبی است، با استفاده از روش توصیفی ـ تحلیلی، نقد و ...  بیشتر