تهران، بزرگراه کردستان، خیابان دکتر آیینه وند (64 غربی)، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استادیار دانشگاه فرهنگیان

2 عضو هیأت علمی دانشگاه بوعلی همدان

3 استادیارزبان و ادبیات عربی دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم

چکیده

امروزه، ترجمه یکی از مباحث ارزشمند در حوزه‌های مختلف علمی است، و در این بین آثاری که به آموزش ترجمه مبادرت می‌کنند از اهمیّت فراوانی برخوردار هستند. خوشبختانه در کشورمان چندین اثر پربار در حوزه ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس تدوین شده، و در دسترس علاقمندان قرار گرفته است. کتاب «درسنامه ترجمه و تعریب» نوشته یسرا شادمان و رضا امانی نیز کتاب جدیدی در این حوزه است که پاییز امسال منتشر شده است. این کتاب با وجود داشتن معایب بی‌شمار، از نقاط قوّت متعددی نیز برخوردار است که می‌تواند آن را به شرط اصلاح معایبش به یکی از آثار قابل تدریس در محافل دانشگاهی تبدیل کند. با نقد و بررسی کتاب «درسنامه ترجمه و تعریب» اثر یسرا شادمان، و رضا امانی، این نتیجه حاصل شد که کتاب مذکور در کنار نقاط قوّت متعددی که به چندین مورد از آن‌ها اشاره کردیم، از اشکالات عدیده ساختاری و محتوایی نیز رنج می‌برد. مهم‌ترین نقاط قوّت کتاب در تمارین زیاد، فصل‌بندی مناسب، ذکر چکیده بعد از اتمام هر فصل، استفاد از منابع و مراجع کافی نهفته است. اما اشکالات نگارشی، اغلاط تایپی، نارسایی در ساختار عبارات، ضعف در ترجمه متون، نارسایی در تعریب برخی عبارات، و... از معایب اساسی کتاب است، که شایسته است مؤلفان در چاپ‌های بعدی به اصلاح آن بپردازند.

کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله [English]

Review of the book "Translation and Interpretation Textbook"

نویسندگان [English]

  • jamal talebi 1
  • Ali Saeidavibu ali university 2
  • askar babazadeh aghdam 3

1 farhangian university

2 bu ali university

3 quranic uni

چکیده [English]

Today, translation is one of the most valuable topics in various fields of science, and in the meantime, works that teach translation are of great importance. Fortunately, in our country, several prolific works in the field of translation from Arabic to Persian and vice versa have been compiled and made available to those who are interested. The book "Textbook of Translation and Interpretation" written by Yasra Shadman and Reza Amani is also a new book in this field that has been published this fall. this book has several strengths that can make it one of the most instructive works in academic circles, provided it corrects its shortcomings. A review of the book "Translation and Interpretation Textbook" by Yasra Shadman, and Reza Amani, concluded that the book, in addition to the many strengths mentioned above, also suffers from many structural and content problems. The most important strengths of the book lie in the many exercises, the appropriate chapters, mentioning the abstract after each chapter, the use of sufficient resources and references. But typographical errors, typographical errors, inadequate structure of phrases, poor translation of texts, failure to interpret some phrases, etc. are some of the main disadvantages of the book, which the authors deserve to correct in future editions.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Translation critique
  • Translation and Interpretation Curriculum
  • Content Criticism
  • Formal Criticism
  • Method Criticism